曹雪芹與高鶚語言的比較
文章分類:清朝
你也會想看的:吳根友:王夫之的文化理想
曹雪芹的《紅樓夢》保存下來的隻有80回。後世廣為流傳的120回本《紅樓夢》為高鶚續寫而成。高鶚在續寫後40回的同時,對前80回的文字也作瞭不少改動。因此,比較曹雪芹與高鶚的語言,一方面要拿前80回須是高鶚改動以前的本子)同後40回作比較,另一方面還要考察前80回中高鶚修改的地方,比較改動前後有哪些不同。在比較曹、高語言的時候,人們往往重視前一方面的對比,而忽視後一方面的考察。本文則把觀察的重點放在後一方面。
《紅樓夢》流傳至今,版本紛繁。較好地保存瞭曹雪芹著作原貌又較為完整的本子是庚辰本。庚辰是乾隆25年公元1760年),那時曹雪芹還在世。以庚辰本與高鶚刪改過的程甲本、程乙本相比對,可以獲得曹、高語言比較的極有價值的材料。本文用來進行對比的本子,是中國藝術研究院紅樓夢研究所校註、人民文學出版社1982年3月出版的《紅樓夢》和人民文學出版社1957年10月出版的《紅樓夢》。前書前80回以庚辰本為底本其中64、67回缺文采用程甲本補配),後40回以程甲本為底本;後書120回均以程乙本為底本。