翻譯《幾何原本》的徐光啟、利瑪竇,為什麼半途而廢
文章分類:明朝
你也會想看的:沐英的簡介 沐英與明成祖是什麼關系
眾所周知,徐光啟與利瑪竇合譯《幾何原本》已成中西文化交流史上的一段佳話。不過令人遺憾的是,他們兩人隻完成瞭《幾何原本》前六卷的翻譯工作,全本《幾何原本》被譯作漢語,要等到兩百多年之後才宣告實現。
天主教徒徐光啟
徐光啟大概是在被訛傳成小漁村的古代上海名氣最大的人物。這當然不隻是因為他官做得大明朝禮部尚書兼文淵閣大學士、內閣次輔),而是因為他對中外科技交流做出的不可替代的貢獻。
這一切是從萬歷二十八年1600年)開始的。當年,徐光啟從傢鄉上海赴京應試,路過陪都南京時拜會瞭一位洋人,利瑪竇。利瑪竇1552-1610年)出生於意大利中部的一個貴族傢庭裡,精通希臘語、葡萄牙語和西班牙語。1571年,利瑪竇加入天主教耶穌會,從此立志傳教,不願婚娶。1581年,耶穌會派遣他到澳門學習漢語,為他們進內地傳教做準備。雖然澳門屬粵語方言區)很難找到合格的“官話北方話)”教師,但1585年10月20日,利瑪竇在寄給耶穌會總會長的信中已經寫道,“目前己可不用翻譯,直接和任何中國人交談,用中文書寫和誦讀也差強人意”。