寶寶字帖《虞美人·濕紅箋紙回紋字》宋 晏幾道 翻譯賞析
文章分類:北宋
你也會想看的:解密長胡子的宋朝最大太監童貫不為人知的故事
字:時雨
【原文】
濕紅箋紙回紋字。多少柔腸事。去年雙燕欲歸時。還是碧雲千裡、錦書遲。
南樓風月長依舊。別恨無端有。倩誰橫笛倚危闌。今夜落梅聲裡、怨關山。
【白話譯文】
含淚在紅箋紙上用心寫的書信。所寫的事都自己千回百轉的愁思。去年飛走的候鳥都會恪守信用按時回來,可寄出的書信卻遲遲沒有回音。
南樓的生活漫長單調,沒有變化。隻有這說不清的別離之恨。還能請誰來半倚著高樓上的闌幹吹橫笛,今夜在一曲《梅花落》中,抒發自己對遠方情郎的愁怨。
【詞句註釋】
回紋字:屬詞藻,用蘇惠織錦為詩的故事。這裡指用心書寫的書信。
濕:流淚。意指女主人悲傷的情緒。
無端:說不清,道不明的。
倩:與“請”同義,與辛棄疾的“倩誰人喚取,紅巾翠袖”同。
關山:關隘山川或傢鄉。這裡個人認為是借代遠方的情郎。