它催生魯迅的《朝花夕拾》
文章分類:中華民國
你也會想看的:閻錫山當年,是怎麼發展山西經濟的?
經典哲理童話《小約翰》完成於1887年,堪稱“19世紀的《小王子》”,一經出版便風靡歐洲。魯迅稱譽其為“無韻的詩,成人的童話”,並借其拒評諾貝爾文學獎提名。近日,《小約翰》的中文新譯本由長江文藝出版社推出,用現代的語言重新為讀者介紹這部被稱為“《小王子》姊妹篇”的經典童話。
《小約翰》影響瞭中外很多作傢,魯迅就是其中之一。一個世紀前,魯迅發現、翻譯《小約翰》,並借其拒評諾貝爾文學獎提名,又在《小約翰》影響下,催生創作瞭自己唯一暖意的作品集《朝花夕拾》。
1906年,日本留學的魯迅,偶然在東京書店買來的德文文學雜志中發現瞭《小約翰》,非常喜愛。20年後,魯迅克服重重困難將該書譯為中文出版首印於一九二八年一月,北京未名社出版),為中國讀者送上一份精美的精神食糧。魯迅認為,《小約翰》“是一篇‘象征寫實底童話詩’。無韻的詩,成人的童話。因為作者的博識和敏感,或者竟已超過瞭一般成人的童話瞭……我也不願意別人勸我去吃他所愛吃的東西,然而我所愛吃的,卻往往不自覺地勸人吃。看的東西也一樣,《小約翰》即是其一,是自己愛看,又願意別人也看的書。”書稿出版後,魯迅多次撰文“《小約翰》是一本好書”,希望它能受到重視,並能對中國文學產生積極影響。