《半死桐》賀鑄詞作鑒賞
文章分類:北宋
【原文】
鷓鴣天⑴
重過閶門萬事非⑵,同來何事不同歸⑵?梧桐半死清霜後⑶,頭白鴛鴦失伴飛。
原上草,露初晞⑸。舊棲新壟兩依依⑹。空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣?
【註釋】
⑴鷓鴣天:詞牌名。因此詞有“梧桐半死清霜後”句,賀鑄又名之為“半死桐”。
⑵閶(chāng)門:蘇州城西門,此處代指蘇州。
⑶何事:為什麼。
⑷梧桐半死:枚乘《七發》中說,龍門有桐,其根半生半死(一說此桐為連理枝,其中一枝已亡,一枝猶在),斫以制琴,聲音為天下之至悲,這裡用來比擬喪偶之痛。清霜後:秋天,此指年老。
⑸“原上草”二句,形容人生短促,如草上露水易幹。語出《薤露》露晞明朝更復落,人死一去何時歸。晞:(xī)幹。
⑹舊棲:舊居,指生者所居處。新壟:新墳,指死者葬所。
【白話譯文】
再次來到蘇州,隻覺得萬事皆非。曾與我同來的妻子為何不能與我同歸呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白頭失伴的鴛鴦,孤獨倦飛。
原野上,綠草上的露珠剛剛被曬幹。我流連於舊日同棲的居室,又徘徊於壟上的新墳。躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外的淒風苦雨,平添幾多愁緒。今後還有誰再為我深夜挑燈縫補衣衫!